Ang mga tinubuang salita o dialects mula sa iba't ibang rehiyon ng Pilipinas ay kasama na ngayon sa mga naisasalin sa Inggles at iba pang salita sa pamamagitan ng Google Translate.

Ang salitang Bikol, Hiligaynon, Kapampangan, Pangasinense at Waray ay kabilang sa 110 lenggwaheng idinagdag sa Google Translate para maisalin sa ibang salitang maiintindihan ng gumagamit nito.

News Image #1

(Larawan ng Komisyon sa Wikang Filipino)

Dahil dito, 133 na ang mga sinusuportahang lenggwaheng maaaring isalin na makakatulong sa milyong-milyong tao, kabilang ang mga nagba-byahe, mga nag-aaral o ang mga nais na balikan ang kanilang tinubuang salita.

Ang Google Translate ay pinapatakbo ng PaLM 2 large language model. Ang PaLM 2 ay ang artificial intelligence (AI) model ng Google na mahusay sa pag-aaral ng mga magkakaugnay na lenggwahe.

Natutulungan nito ang Google Translate na maidugtong ang pangangailangan ng mga komunidad kabilang na ang may kinalaman sa mga lenggwahe ng Pilipinas sa iba't ibang rehiyon at ang pangunahing lenggwahe sa daigdig.

News Image #2

(Screenshot mula sa Google Translate)

Kabilang din sa mga pangunahing lenggwahe sa mundo na idinagdag sa listahan ng Google Translate ay ang Cantonese, ang Shahmukhi ng Punjabi o ang salita ng nakararami sa Pakistan, at ang Tok Pisin ng Papua New Guinea.

Nagdagdag din dito ng mga katutubong lenggwahe tulad ng Afar at NKo na salita sa ilang bahagi ng Africa.

Nasa listahan din ang mga binuhay na lenggwahe tulad ng Manx, isang Celtic language.

Ang pagpapalawak ng mga nasasaling wika sa Google ay bahagi ng target nitong 1, 000 Languages Initiative na ang layunin ay suportahan ang mga lenggwahe sa mundo. Ang ikaapat na bahagi ng bagong dagdag sa listahan ay mga wika sa Africa.

Maaaring magamit ito sa pamamagitan ng pagtungo sa Google Translate o sa website na translate.google.com o mag-download ng Google Translate app.